- Limited Liability Company (LLC) - американский вариант
- Limited Company (Ltd.) - британский вариант
- Private Limited Company (PLC) - для некоторых стран СНГ
Тип документа | Рекомендуемый перевод |
Уставные документы | Limited Liability Company (LLC) |
Международные контракты | LLC "Company Name" |
Деловая переписка | ООО (перевод в скобках при первом упоминании) |
- Указать аббревиатуру LLC
- Привести оригинальное название в транслитерации
- Добавить перевод названия в скобках (по желанию)
- Пример: LLC "Romashka" (Chamomile)
Страна | Принятое обозначение |
США, Канада | LLC |
Великобритания | Ltd. |
Германия | GmbH |
- В уставных документах на английском должен быть единый стандарт
- Перевод должен соответствовать регистрационным документам
- Для официальных документов может потребоваться нотариальное заверение
Неправильно | Правильно |
ООО (без перевода) | LLC |
JSC (для ООО) | LLC |
JSC "Company" | LLC "Company" |
Рекомендации по переводу
- Используйте единый стандарт во всех документах компании
- Для важных документов консультируйтесь с юристом
- Учитывайте страну партнера при выборе формы перевода
- Проверяйте правильность перевода в договорах
Правильный перевод ООО на английский язык важен для международного бизнеса и юридической корректности документов. Рекомендуется использовать стандартный вариант LLC, если иное не предусмотрено договоренностями с иностранными партнерами.